|
|
|
|
|
|
|
|
Wil je op de hoogte blijven van onze activiteiten, word lid van Poëzie in
beweging op
Hyves,
Facebook
of
Linkedin.
|
|
nog meer feestdagen
carnaval | kerst
| pasen | sinterklaas
Oud en Nieuw
Wij zijn op zoek naar gemakkelijke en toegankelijke Franse gedichten met
dit thema. Mocht je een geschikt gedicht weten, dan kun je die naar ons
sturen. Wil je a.j.b. het thema van het gedicht erbij vermelden? Alvast
hartelijk dank voor je bijdrage.
Ein neues Buch, ein neues Jahr
Theodor Fontane (1819-1898)
Ein neues Buch, ein neues Jahr
Was werden die Tage bringen?
Wird's werden, wie es immer war,
Halb scheitern, halb gelingen?
Ich möchte leben, bis all dies Glüh'n
Rückläßt einen leuchtenden Funken.
Und nicht vergeht, wie die Flamm' im Kamin,
Die eben zu Asche gesunken.
top
New Year's Morning
Helen Hunt Jackson (1830 - 1885)
Only a night from old to new!
Only a night, and so much wrought!
The Old Year's heart all weary grew,
But said: The New Year rest has brought."
The Old Year's hopes its heart laid down,
As in a grave; but trusting, said:
"The blossoms of the New Year's crown
Bloom from the ashes of the dead."
The Old Year's heart was full of greed;
With selfishness it longed and ached,
And cried: "I have not half I need.
My thirst is bitter and unslaked.
But to the New Year's generous hand
All gifts in plenty shall return;
True love it shall understand;
By all y failures it shall learn.
I have been reckless; it shall be
Quiet and calm and pure of life.
I was a slave; it shall go free,
And find sweet pace where I leave strife."
Only a night from old to new!
Never a night such changes brought.
The Old Year had its work to do;
No New Year miracles are wrought.
Always a night from old to new!
Night and the healing balm of sleep!
Each morn is New Year's morn come true,
Morn of a festival to keep.
All nights are sacred nights to make
Confession and resolve and prayer;
All days are sacred days to wake
New gladness in the sunny air.
Only a night from old to new;
Only a sleep from night to morn.
The new is but the old come true;
Each sunrise sees a new year born.
top
Das neue Jahr
Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)
Das neue Jahr ist angekommen.
Haben wir uns vorgenommen,
Euch zu wünschen in der Zeit
Glück und Fried und Einigkeit.
Soviel Tröpflein in dem Regen,
Soviel Glück und soviel Segen
Soll Euch Gott der Höchste, geben.
Glückseliges neus Jahr!
Zwischen dem Alten
zwischen dem Neuen,
hier uns zu freuen,
schenkt uns das Glück.
Und das Vergangene
heißt mit Vertrauen
vorwärts zu schauen,
schaun zurück.
top
Auld Lang Syne
Robert Burns (1759-1796)
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne!
Chorus.-For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne.
We'll tak a cup o' kindness yet,
For auld lang syne.
And surely ye'll be your pint stowp!
And surely I'll be mine!
And we'll tak a cup o'kindness yet,
For auld lang syne.
For auld, &c.
We twa hae run about the braes,
And pou'd the gowans fine;
But we've wander'd mony a weary fit,
Sin' auld lang syne.
For auld, &c.
We twa hae paidl'd in the burn,
Frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar'd
Sin auld lang syne.
For auld, &c.
And there's a hand, my trusty fere!
And gie's a hand o thine!
And we'll tak a right gude-willie waught,
For auld lang syne.
For auld, &c.
top
Gedicht zum neuen Jahr
Johann Peter Hebel (1760-1826)
Mit der Freude zieht der Schmerz
traulich durch die Zeiten.
Schwere Stürme, milde Weste,
bange Sorgen, frohe Feste.
wandeln sich zu Zeiten.
War's nicht so im alten Jahr?
Wird's im neuen enden?
Sonnen wallen auf und nieder,
Wolken gehen und kommen wieder
und kein Mensch wird's wenden.
top
The Old Year
John Clare (1793 - 1864)
The Old Year's gone away
To nothingness and night:
We cannot find him all the day
Nor hear him in the night:
He left no footstep, mark or place
In either shade or sun:
The last year he'd a neighbour's face,
In this he's known by none.
All nothing everywhere:
Mists we on mornings see
Have more of substance when they're here
And more of form than he.
He was a friend by every fire,
In every cot and hall -
A guest to every heart's desire,
And now he's nought at all.
Old papers thrown away,
Old garments cast aside,
The talk of yesterday,
All things identified;
But times once torn away
No voices can recall:
The eve of New Year's Day
Left the Old Year lost to all.
top
In der Neujahrsnacht
Joachim Ringelnatz (1883-1934)
Die Kirchturmglocke schlägt zwölfmal Bumm.
Das alte Jahr ist wieder 'mal um.
Die Menschen können sich in den Gassen
Vor lauter Übermut garnicht mehr fassen.
Sie singen und springen umher wie die Flöhe
Und werfen die Mützen in die Höhe.
Der Stornsteinfegergeselle Schwerzlich
Kußt Herrn Conditor Krause recht herzlich.
Der alte Gendarm brummt heute sogar
Ein freunliches: Prosit zum neuen Jahr.
KOPFSCHÜTTELND meinte die Sonne: "Ei, ei!"
"Bei Nacht passiert doch so mancherlei!"
"Ja." Brummte der Dichter, "ich denke wie du,
Bei Nacht geht alles ganz anders zu."
Im Stillen haben sich beide gedacht:
Das Beste ist wohl, man schläft bei Nacht.
top
The Year
Ella Wheeler Wilcox (1850 - 1919)
What can be said in New Year rhymes,
That's not been said a thousand times?
The new years come, the old years go,
We know we dream, we dream we know.
We rise up laughing with the light,
We lie down weeping with the night.
We hug the world until it stings,
We curse it then and sigh for wings.
We live, we love, we woo, we wed,
We wreathe our prides, we sheet our dead.
We laugh, we weep, we hope, we fear,
And that's the burden of a year.
top
Wünsche zum neuen Jahr
Peter Rosegger (1843-1918)
Ein bisschen mehr Friede und weniger Streit
Ein bisschen mehr Güte und weniger Neid
Ein bisschen mehr Liebe und weniger Hass
Ein bisschen mehr Wahrheit - das wäre was
Statt so viel Unrast ein bisschen mehr Ruh
Statt immer nur Ich ein bisschen mehr Du
Statt Angst und Hemmung ein bisschen mehr Mut
Und Kraft zum Handeln - das wäre gut
In Trübsal und Dunkel ein bisschen mehr Licht
Kein quälend Verlangen, ein bisschen Verzicht
Und viel mehr Blumen, solange es geht
Nicht erst an Gräbern - da blühn sie zu spät
Ziel sei der Friede des Herzens
Besseres weiß ich nicht
top
The Music Crept By Us
Leonard Cohen (1934 -)
I would like to remind
the management
that the drinks are watered
and the hat-check girl
has syphilis
and the band is composed
of former SS monsters
However since it is
New Year's Eve
and I have lip cancer
I will place my
paper hat on my
concussion and dance.
top
|