Oud en Nieuw

nog meer feestdagen
carnaval | oud en nieuw | pasen | kerst | sinterklaas

 

Ein neues Buch, ein neues Jahr

Theodor Fontane (1819-1898)

Ein neues Buch, ein neues Jahr
Was werden die Tage bringen?
Wird's werden, wie es immer war,
Halb scheitern, halb gelingen?
Ich möchte leben, bis all dies Glüh'n
Rückläßt einen leuchtenden Funken.
Und nicht vergeht, wie die Flamm' im Kamin,
Die eben zu Asche gesunken.

top


New Year's Morning

Helen Hunt Jackson (1830 - 1885)

Only a night from old to new!
Only a night, and so much wrought!
The Old Year's heart all weary grew,
But said: The New Year rest has brought."
The Old Year's hopes its heart laid down,
As in a grave; but trusting, said:
"The blossoms of the New Year's crown
Bloom from the ashes of the dead."
The Old Year's heart was full of greed;
With selfishness it longed and ached,
And cried: "I have not half I need.
My thirst is bitter and unslaked.
But to the New Year's generous hand
All gifts in plenty shall return;
True love it shall understand;
By all y failures it shall learn.
I have been reckless; it shall be
Quiet and calm and pure of life.
I was a slave; it shall go free,
And find sweet pace where I leave strife."

Only a night from old to new!
Never a night such changes brought.
The Old Year had its work to do;
No New Year miracles are wrought.

Always a night from old to new!
Night and the healing balm of sleep!
Each morn is New Year's morn come true,
Morn of a festival to keep.
All nights are sacred nights to make
Confession and resolve and prayer;
All days are sacred days to wake
New gladness in the sunny air.
Only a night from old to new;
Only a sleep from night to morn.
The new is but the old come true;
Each sunrise sees a new year born.

top


Année nouvelle

Luce Guilbaud (1941 - )


Donne-moi les oiseaux
qui possèdent les mots
doux et tendres
les mots du cœur
du grand large
et de l'évasion.

Année nouvelle
Donne-moi les fruits d'or
Dont chaque graine
égrène les notes
qui chantent la douceur
d'aimer en arpège
jusqu'aux montagnes bleues
derrière l'horizon.

top


Das neue Jahr

Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)

Das neue Jahr ist angekommen.
Haben wir uns vorgenommen,
Euch zu wünschen in der Zeit
Glück und Fried und Einigkeit.
Soviel Tröpflein in dem Regen,
Soviel Glück und soviel Segen
Soll Euch Gott der Höchste, geben.
Glückseliges neus Jahr!

Zwischen dem Alten
zwischen dem Neuen,
hier uns zu freuen,
schenkt uns das Glück.
Und das Vergangene
heißt mit Vertrauen
vorwärts zu schauen,
schaun zurück.

top


Auld Lang Syne

Robert Burns (1759-1796)

Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne!

Chorus.-For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne.
We'll tak a cup o' kindness yet,
For auld lang syne.

And surely ye'll be your pint stowp!
And surely I'll be mine!
And we'll tak a cup o'kindness yet,
For auld lang syne.
For auld, &c.

We twa hae run about the braes,
And pou'd the gowans fine;
But we've wander'd mony a weary fit,
Sin' auld lang syne.
For auld, &c.

We twa hae paidl'd in the burn,
Frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar'd

Sin’ auld lang syne.
For auld, &c.

And there's a hand, my trusty fere!
And gie's a hand o’ thine!
And we'll tak a right gude-willie waught,
For auld lang syne.
For auld, &c.

top


 Bonne Annee

Ann Rocard (1954 - )


Fleur de neige
ou fleur en papier...
Fleur d'étoile      
pour vous souhaiter
du fond de mon cœur
une bonne année.
 
Fleur-baiser    
ou fleur en osier...
Fleur soleil
pour vous souhaiter
du fond de mon cœur
une bonne année.

top


Gedicht zum neuen Jahr

Johann Peter Hebel (1760-1826)

Mit der Freude zieht der Schmerz
traulich durch die Zeiten.
Schwere Stürme, milde Weste,
bange Sorgen, frohe Feste.
wandeln sich zu Zeiten.
War's nicht so im alten Jahr?
Wird's im neuen enden?
Sonnen wallen auf und nieder,
Wolken gehen und kommen wieder
und kein Mensch wird's wenden.

top


The Old Year

John Clare (1793 - 1864)

The Old Year's gone away
To nothingness and night:
We cannot find him all the day
Nor hear him in the night:
He left no footstep, mark or place
In either shade or sun:
The last year he'd a neighbour's face,
In this he's known by none.

All nothing everywhere:
Mists we on mornings see
Have more of substance when they're here
And more of form than he.
He was a friend by every fire,
In every cot and hall -
A guest to every heart's desire,
And now he's nought at all.

Old papers thrown away,
Old garments cast aside,
The talk of yesterday,
All things identified;
But times once torn away
No voices can recall:
The eve of New Year's Day
Left the Old Year lost to all.

top


Le Nouvel An !

Christian Cally (1927 - )

Un an vient de mourir, un autre vient de naître,
Souhaitons à l’enfant qui dort dans son berceau,
Un paisible parcours, faisons-lui le cadeau,
D’une blanche colombe et non pas du salpêtre.

Serat-il l’héritier tragique de l’ancêtre,
Qu’on vient d’ensevelir dans son triste tombeau,
Où bien deviendrat-il l’un des portes-flambeau,
Qui vont faire briller nos avenirs, peut-être ?

Veillons sur le sommeil de ce petit bambin,
Car bientôt il aura d’écueils sur son chemin,
Qu’il devra surmonter avec beaucoup d’adresse.

Soyons tous pleins d’espoir, en saluant ce jour,
D’un an que nous voulons imprégné de sagesse,
Pour qu’il puisse infuser, dans nos coeurs, de l’amour.

top


In der Neujahrsnacht

Joachim Ringelnatz (1883-1934)

Die Kirchturmglocke schlägt zwölfmal Bumm.
Das alte Jahr ist wieder 'mal um.
Die Menschen können sich in den Gassen
Vor lauter Übermut garnicht mehr fassen.
Sie singen und springen umher wie die Flöhe
Und werfen die Mützen in die Höhe.

Der Stornsteinfegergeselle Schwerzlich
Kußt Herrn Conditor Krause recht herzlich.
Der alte Gendarm brummt heute sogar
Ein freunliches: Prosit zum neuen Jahr.

KOPFSCHÜTTELND meinte die Sonne: "Ei, ei!"
"Bei Nacht passiert doch so mancherlei!"
"Ja." Brummte der Dichter, "ich denke wie du,
Bei Nacht geht alles ganz anders zu."

Im Stillen haben sich beide gedacht:
Das Beste ist wohl, man schläft bei Nacht.

top


The Year

Ella Wheeler Wilcox (1850 - 1919)

What can be said in New Year rhymes,
That's not been said a thousand times?

The new years come, the old years go,
We know we dream, we dream we know.

We rise up laughing with the light,
We lie down weeping with the night.

We hug the world until it stings,
We curse it then and sigh for wings.

We live, we love, we woo, we wed,
We wreathe our prides, we sheet our dead.

We laugh, we weep, we hope, we fear,
And that's the burden of a year.

top


Nouvel An 2008

Louis Fontas (1920 - 2011)

Dans notre armoire aux souvenirs
S'entassent les calendriers,
Comparables aux cendriers
Pour brins de vie sans avenirs.

Durant l'année, témoins muets,
Ils ont observé la Nature
Engagée dans une aventure
Embellissant tous les bluets.

Et tous les ans, l'espoir revient,
Quand une ancienne certitude
Obtient l'appui de l'habitude.
Illusion... qui nous convient !

Car l'Homme n'est qu'un grand rêveur,
Un artiste dans l'art du rêve;
Il n'est qu'arbuste dont la sève
Aurait épuisé sa ferveur.

Chaque An Nouveau cherche sa Reine,
Une vraie Miss en loyauté,
Une Miss dont la royauté
Aurait la douceur Souveraine.

top


Wünsche zum neuen Jahr

Peter Rosegger (1843-1918)

Ein bisschen mehr Friede und weniger Streit
Ein bisschen mehr Güte und weniger Neid
Ein bisschen mehr Liebe und weniger Hass
Ein bisschen mehr Wahrheit - das wäre was

Statt so viel Unrast ein bisschen mehr Ruh
Statt immer nur Ich ein bisschen mehr Du
Statt Angst und Hemmung ein bisschen mehr Mut
Und Kraft zum Handeln - das wäre gut

In Trübsal und Dunkel ein bisschen mehr Licht
Kein quälend Verlangen, ein bisschen Verzicht
Und viel mehr Blumen, solange es geht
Nicht erst an Gräbern - da blühn sie zu spät

Ziel sei der Friede des Herzens
Besseres weiß ich nicht

top


The Music Crept By Us

Leonard Cohen (1934 -)

I would like to remind
the management
that the drinks are watered
and the hat-check girl
has syphilis
and the band is composed
of former SS monsters
However since it is
New Year's Eve
and I have lip cancer
I will place my
paper hat on my
concussion and dance.

top