Ouderdom

Grabinschrift

Ferdinand Sauter (1804-1854)

Viel genossen, viel gelitten,
Und das Glück lag in der Mitten;
Viel empfunden, nichts erworben,
Froh gelebt und leicht gestorben.
Frag nicht nach der Zahl der Jahre -
Kein Kalender ist die Bahre,
Und der Mensch im Leichentuch
Bleibt ein zugeklapptes Buch.
Deshalb, Wand'rer, zieh’ doch weiter,
Denn Verwesung stimmt nicht heiter.

top


When You Are Old

William Butler Yeats (1865-1939)

When you are old and gray and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face among a crowd of stars.

top


Sur ma vieillesse

Bernard Le Bovier de FONTENELLE   (1657-1757)

Il fallait n'être vieux qu'à Sparte 
Disent les anciens écrits. 
Ô dieux ! combien je m'en écarte, 
Moi qui suis si vieux dans Paris ! 
Ô Sparte ! Sparte, hélas, qu'êtes-vous devenue ? 
Vous saviez tout le prix d'une tête chenue. 
Plus dans la canicule on était bien fourré, 
Plus l'oreille était dure, et l'oeil mal éclairé, 
Plus on déraisonnait dans sa triste famille, 
Plus on épiloguait sur la moindre vétille, 
Plus contre tout son siècle on était déclaré, 
Plus on était chagrin, et misanthrope outré, 
Plus on avait de goutte, ou d'autre béquille, 
Plus on avait perdu de dents de leur bon gré, 
Plus on marchait courbé sur sa grosse béquille, 
Plus on était enfin digne d'être enterré, 
Et plus dans vos remparts on était honoré. 
Ô Sparte ! Sparte, hélas ! qu'êtes-vous devenue ?
Vous saviez tout le prix d'une tête chenue.

top


Ausgang

Theodor Fontane (1819-1889)

Immer enger, leise, leise
Ziehen sich die Lebenskreise,
Schwindet hin, was prahlt und prunkt,
Schwindet Hoffen, Hassen, Lieben,
Und ist nichts in Sicht geblieben
Als der letzte dunkle Punkt.

top


The Old Fools

Philip Larkin (1922 - 1985)

What do they think has happened, the old fools,
To make them like this? Do they somehow suppose
It's more grown-up when your mouth hangs open and drools,
And you keep on pissing yourself, and can't remember
Who called this morning? Or that, if they only chose,
They could alter things back to when they danced all night,
Or went to their wedding, or sloped arms some September?
Or do they fancy there's really been no change,
And they've always behaved as if they were crippled or tight,
Or sat through days of thin continuous dreaming
Watching the light move? If they don't (and they can't), it's strange;
Why aren't they screaming?

At death you break up: the bits that were you
Start speeding away from each other for ever
With no one to see. It's only oblivion, true:
We had it before, but then it was going to end,
And was all the time merging with a unique endeavour
To bring to bloom the million-petalled flower
Of being here. Next time you can't pretend
There'll be anything else. And these are the first signs:
Not knowing how, not hearing who, the power
Of choosing gone. Their looks show that they're for it:
Ash hair, toad hands, prune face dried into lines -
How can they ignore it?

Perhaps being old is having lighted rooms
Inside your head, and people in them, acting
People you know, yet can't quite name; each looms
Like a deep loss restored, from known doors turning,
Setting down a lamp, smiling from a stair, extracting
A known book from the shelves; or sometimes only
The rooms themselves, chairs and a fire burning,
The blown bush at the window, or the sun's
Faint friendliness on the wall some lonely
Rain-ceased midsummer evening. That is where they live:
Not here and now, but where all happened once.
This is why they give

An air of baffled absence, trying to be there
Yet being here. For the rooms grow farther, leaving
Incompetent cold, the constant wear and tear
Of taken breath, and them crouching below
Extinction's alp, the old fools, never perceiving
How near it is. This must be what keeps them quiet:
The peak that stays in view wherever we go
For them is rising ground. Can they never tell
What is dragging them back, and how it will end? Not at night?
Not when the strangers come? Never, throughout
The whole hideous inverted childhood? Well,
We shall find out.

top


La vieillesse

René-François SULLY PRUDHOMME   (1839-1907)

Viennent les ans ! J'aspire à cet âge sauveur
Où mon sang coulera plus sage dans mes veines,
Où, les plaisirs pour moi n'ayant plus de saveur,
Je vivrai doucement avec mes vieilles peines.

Quand l'amour, désormais affranchi du baiser,
Ne me brûlera plus de sa fièvre mauvaise
Et n'aura plus en moi d'avenir à briser,
Que je m'en donnerai de tendresse à mon aise !

Bienheureux les enfants venus sur mon chemin !
Je saurai transporter dans les buissons l'école ;
Heureux les jeunes gens dont je prendrai la main !
S'ils aiment, je saurai comment on les console.

Et je ne dirai pas : "C'était mieux de mon temps."
Car le mieux d'autrefois c'était notre jeunesse ;
Mais je m'approcherai des âmes de vingt ans
Pour qu'un peu de chaleur en mon âme renaisse ;

Pour vieillir sans déchoir, ne jamais oublier
Ce que j'aurai senti dans l'âge où le coeur vibre,
Le beau, l'honneur, le droit qui ne sait pas plier,
Et jusques au tombeau penser en homme libre.

Et vous, oh ! Quel poignard de ma poitrine ôté,
Femmes, quand du désir il n'y sera plus traces,
Et qu'alors je pourrai ne voir dans la beauté
Que le dépôt en vous du moule pur des races !

Puissé-je ainsi m'asseoir au faîte de mes jours
Et contempler la vie, exempt enfin d'épreuves,
Comme du haut des monts on voit les grands détours
Et les plis tourmentés des routes et des fleuves !

top


Das Altersheim

Erich Kästner (1899-1974)

Das ist ein Pensionat für Greise.
Hier hat man Zeit.
Die Endstation der Lebensreise
ist nicht mehr weit.

Gestern trug man Kinderschuhe.
Heute sitzt man hier vorm Haus.
Morgen fährt man zur ewigen Ruhe
ins Jenseits hinaus. 

Ach, so ist ein Leben rasch vergangen,
wie lang es auch sei.
Hat es nicht eben erst angefangen?
Schon ist's vorbei.

Die sich hier zur Ruhe setzten,
wissen vor allem das Eine:
Das ist die letzte Station vor der letzten.
Dazwischen liegt keine.

top


Announcement

Rod Riesco (1949-)
 

The 10.19 will call at Sideways Glance,
Eye Junction, Smile, and Unexpected Chance,
Then Disco, Party, Pub, and Country Walk,
And on to Intimacy, Bed and Talk,
Commitment, Mortgage, Offspring, Menopause,
Where it divides; passengers for Divorce
Should travel in front. Any passenger
For Widowhood should travel at the rear.
A hot and cold service will be supplied
Throughout. We wish you all a pleasant ride.

top


Vieillesse commençante

Renée VIVIEN   (1877-1909)

C'est en vain aujourd'hui que le songe me leurre. 
Me voici face à face inexorablement 
Avec l'inévitable et terrible moment : 
Affrontant le miroir trop vrai, mon âme pleure.

Tous les remèdes vains exaspèrent mon mal, 
Car nul ne me rendra la jeunesse ravie... 
J'ai trop porté le poids accablant de la vie 
Et sanglote aujourd'hui mon désespoir final.

Hier, que m'importaient la lutte et l'effort rude !
Mais aujourd'hui l'angoisse a fait taire ma voix.
Je sens mourir en moi mon âme d'autrefois, 
Et c'est la sombre horreur de la décrépitude !

top


Lebensfahrt

H.C. Artmann (1921-2000)

mit einem jahr ein kind, 
mit zweien jahr ein jüngling, 
mit dreien jahr ein mann, 
mit vier jahr wohlgetan. 
mit fünfen geht es auch noch an, 
mit sechsen rückt das alter an. 
mit sieben jahr ein greis, 
mit acht jahr schneeweiß, 
mit neun jahr leucht das morgenrot, 
mit zehen jahr, ja grüß dich gott! 

top


A Winter Ode to the Old Men of Lummus Park, Miami, Florida

Donald Justice (1925-2004)

Risen from rented rooms, old ghosts
Come back to haunt our parks by day,
They crept up Fifth Street through the crowd,
Unseeing and almost unseen,
Halting before the shops for breath,
Still proud, pretending to admire
The fat hens dressed and hung for flies
There, or perhaps the lone, dead fern
Dressing the window of a small
Hotel. Winter had blown them south--
How many? Twelve in Lummus Park
I counted, shivering where they stood,
A little thicket of thin trees,
And more on benches, turning with
The sun, wan heliotropes, all day.

O you who wear against the breast
The torturous flannel undervest
Winter and summer, yet are cold,
Poor cracked thermometers stuck now
At zero everlastingly,
Old men, bent like your walking sticks
As with the pressure of some hand,
Surely they must have thought you strong
To lean on you so hard, so long!

top


Le temps ne bouge point et jamais ne repose

Jean-Baptiste CHASSIGNET   (1571-1635)

Le temps ne bouge point et jamais ne repose, 
La vie instable fuit et ne chemine pas, 
Fortune escrime et bat sans remuer les bras, 
Le monde nous dépêche et n'en savons la cause.

L'ami avec l'ami se trompe à lèvre close, 
La chair sans le sentir consomme nos ébats, 
Languissant sans secours le cœur chet au trépas, 
Et la nuit à nos yeux effroyable s'oppose.

La mémoire de nous comme neige défaut, 
Notre gloire se passe et la mort nous assaut, 
Entrant en la maison sans brusquer à la porte.

Il n'est pas ordonné que nous vivions toujours, 
Incontinent fanit le plus vert de nos jours, 
Par l'hiver rigoureux que la vieillesse apporte.

top


Am Geburtstage

Theodor Storm (1817-1888)

Es heißt wohl: Vierzig Jahr ein Mann!
Doch Vierzig fängt die Fünfzig an.
Es liegt die frische Morgenzeit
Im Dunkel unter mir so weit,
Daß ich erschrecke, wenn ein Strahl
In diese Tiefe fällt einmal.

Schon weht ein Lüftlein von der Gruft,
Das bringt den Herbst-Resedaduft.

top


Hello In There

John Prine (1946- )

We had an apartment in the city,
Me and Loretta liked living there.
Well, it'd been years since the kids had grown,
A life of their own left us alone.
John and Linda live in Omaha,
And Joe is somewhere on the road.
We lost Davy in the Korean war,
And I still don't know what for, don't matter anymore.

Ya' know that old trees just grow stronger,
And old rivers grow wilder ev'ry day.
Old people just grow lonesome
Waiting for someone to say, "Hello in there, hello."

Me and Loretta, we don't talk much more,
She sits and stares through the back door screen.
And all the news just repeats itself
Like some forgotten dream that we've both seen.
Someday I'll go and call up Rudy,
We worked together at the factory.
But what could I say if asks "What's new?"
"Nothing, what's with you? Nothing much to do."

So if you're walking down the street sometime
And spot some hollow ancient eyes,
Please don't just pass 'em by and stare
As if you didn't care, say, "Hello in there, hello."

top


Le jeune homme et le vieillard

Jean-Pierre Claris de FLORIAN   (1755-1794)

« De grâce, apprenez-moi comment l'on fait fortune, 
Demandait à son père un jeune ambitieux. 
- Il est, dit le vieillard, un chemin glorieux : 
C'est de se rendre utile à la cause commune, 
De prodiguer ses jours, ses veilles, ses talents, 
Au service de la patrie. 
- Oh ! trop pénible est cette vie ; 
Je veux des moyens moins brillants. 
- Il en est de plus sûrs, l'intrigue... - Elle est trop vile ; 
Sans vice et sans travail je voudrais m'enrichir. 
- Eh bien ! sois un simple imbécile, 
J'en ai vu beaucoup réussir. »

top


Als er sich mit vierzig im Spiegel sah 

Robert Gernhardt (1937-2006)

Seht mich an: der Fuß der Zeit 
trat mir meine Wangen breit.
Schaut mein Ohr! Die vielen Jahre 
drehten es ins Sonderbare! 
Ach des Kinns! Es scheint zu fliehn, 
will die Lippen nach sich ziehn! 
Ach der Stirn! Die vielen Falten 
drohen mir den Kopf zu spalten! 
Die Nase! Oh, wie vorgezogen! 
Der Mund! So seltsam eingebogen! 
Der Hals! So krumm! Die Haut! So rot! 
Das Haar! So stumpf! Das Fleisch! So tot! 
Nur die Augen lidumrändert, 
strahlen blau und unverändert, 
schauen forschend, klar und mild 
aufs und aus dem Spiegelbild, 
leuchten wie zwei Edelsteine - 
Sind das überhaupt noch meine? 

top


Hay for the Horses

Gary Snyder (1930- )

He had driven half the night
From far down San Joaquin
Through Mariposa, up the
Dangerous Mountain roads,
And pulled in at eight a.m.
With his big truckload of hay
behind the barn.
With winch and ropes and hooks
We stacked the bales up clean
To splintery redwood rafters
High in the dark, flecks of alfalfa
Whirling through shingle-cracks of light,
Itch of haydust in the
sweaty shirt and shoes.
At lunchtime under Black oak
Out in the hot corral,
---The old mare nosing lunchpails,
Grasshoppers crackling in the weeds---
"I'm sixty-eight" he said,
"I first bucked hay when I was seventeen.
I thought, that day I started,
I sure would hate to do this all my life.
And dammit, that's just what
I've gone and done."

top


Le vieillard chaque jour dans plus d'ombre s'éveille

Victor HUGO   (1802-1885)

Le vieillard chaque jour dans plus d'ombre s'éveille ; 
A chaque aube il est mort un peu plus que la veille.
La vie humaine, ce nœud vil, 
Se défait lentement, rongé par l'âme ailée ; 
Le sombre oiseau lié veut prendre sa volée
Et casse chaque jour un fil.

Ô front blanc qu'envahit la grande nuit tombante, 
Meurs ! tour à tour ta voix, ta force succombante, 
Ton œil où décroît l'horizon 
S'éteignent - ce sera mon destin et le vôtre -
Comme on voit se fermer le soir l'une après l'autre
Les fenêtres d'une maison.

top


Summa Summarum!
Oder
Alles im allem

Theodor Fontane (1819-1898)

Eine kleine Stellung, ein kleiner Orden
(Fast wär ich auch mal Hofrat geworden),
Ein bißchen Namen, ein bißchen Ehre,
‘ne Tochter "geprüft", ein Sohn im Heere,
Mit siebzig 'ne Jubiläumsfeier,
Artikel im Brockhaus und im Meyer ...
Altpreußischer Durchschnitt, Summa Summarum,
Es drehte sich immer um Lirum Larum
Um Lirum, Larum Löffelstiel,
Alles in allem, es war nicht viel.

top


The Red Dress

Dorothy Parker (1893 – 1967)

I always saw, I always said
If I were grown and free,
I'd have a gown of reddest red
As fine as you could see,

To wear out walking, sleek and slow,
Upon a Summer day,
And there'd be one to see me so
And flip the world away.

And he would be a gallant one,
With stars behind his eyes,
And hair like metal in the sun,
And lips too warm for lies.

I always saw us, gay and good,
High honored in the town.
Now I am grown to womanhood....
I have the silly gown.

top


Le Vieillard et l'Ane

Jean de LA FONTAINE   (1621-1695)

Un Vieillard sur son Ane aperçut en passant
Un Pré plein d'herbe et fleurissant.
Il y lâche sa bête, et le Grison se rue
Au travers de l'herbe menue,
Se vautrant, grattant, et frottant,
Gambadant, chantant et broutant,
Et faisant mainte place nette.
L'ennemi vient sur l'entrefaite :
Fuyons, dit alors le Vieillard.
- Pourquoi ? répondit le paillard.
Me fera-t-on porter double bât, double charge ?
- Non pas, dit le Vieillard, qui prit d'abord le large.
- Et que m'importe donc, dit l'Ane, à qui je sois ?
Sauvez-vous, et me laissez paître :
Notre ennemi, c'est notre Maître :
Je vous le dis en bon François.

top


Altersanfang
Fliegen-Orakel

Friedrich Theodor Vischer ( 1807-1887)


Nach meinem Mittagsmahle
Bei heißem Sonnenstrahle
Saß ich in guter Ruh'.
Halb las ich in der Zeitung,
Halb fiel das Aug' mir zu. 

Da kommt hereingeflogen,
Da schweift in trägem Bogen
Eine Mucke, dick und schwer,
Mit Sumseln und mit Brumseln
Um meinen Lehnstuhl her. 

Bald hör' ich sie an den Scheiben
Mit dem Kopfe trommeln und reiben,
Bald fliegt sie her zu mir,
Neckt mich mit Surren und Kitzeln,
Das dumpfe, träge Thier, 

Thut auf den Schädel mir sitzen,
Der von dem Sorgen und Schwitzen
Tagtäglich kahler wird,
Dann kriecht sie mir auf der Nase,
Dann wird das Ohr umschwirrt. 

Da fühlt' ich's in mir tagen:
Sie wollte mir etwas sagen
Als ein Orakulum,
Es wollte nur Wahrheit künden
Friedrich Theodor Vischer, 1861
Ihr schläfriges Gebrumm. 

Und was sie da gesumselt,
Und was sie da gebrumselt,
    Verstand ich alsobald.
Es hieß: O . . . . . . . . . . . . . . .
    O . . . . . . .! du wirst alt!

top


Grown-up

Edna St. Vincent Millay (1892-1950)

Was it for this I uttered prayers,
And sobbed and cursed and kicked the stairs,
That now, domestic as a plate,
I should retire at half-past eight?

top


A la Marquise

Pierre CORNEILLE   (1606-1684)

Marquise, si mon visage
A quelques traits un peu vieux,
Souvenez-vous qu’à mon âge
Vous ne vaudrez guère mieux.

Le temps aux plus belles choses
Se plaît à faire un affront,
Et saura faner vos roses
Comme il a ridé mon front.

Le même cours des planètes
Règle nos jours et nos nuits
On m’a vu ce que vous êtes;
Vous serez ce que je suis.

Cependant j’ai quelques charmes
Qui sont assez éclatants
Pour n’avoir pas trop d’alarmes
De ces ravages du temps.

Vous en avez qu’on adore;
Mais ceux que vous méprisez
Pourraient bien durer encore
Quand ceux-là seront usés.

Ils pourront sauver la gloire
Des yeux qui me semblent doux,
Et dans mille ans faire croire
Ce qu’il me plaira de vous.

Chez cette race nouvelle,
Où j’aurai quelque crédit,
Vous ne passerez pour belle
Qu’autant que je l’aurai dit.

Pensez-y, belle marquise.
Quoiqu’un grison fasse effroi,
Il vaut bien qu’on le courtise
Quand il est fait comme moi.

top


Sonett X

Einer Jungfrauen Klage über nahendes Alter.

Martin Opitz (1597 – 1639)

Ach wo ist nun die Zeit, in der man pflog zu gleichen,
Der Rosen schöner Zier mein' edele Gestalt?
Ja freilich bin ich so, nun ich bin grau und alt.
Eh' als der Sonnen Glanz die Rose kann erreichen

So muß sie durch die Luft der Nacht zuvor verbleichen,
Und hat nur von dem Tau ein wenig Unterhalt:
So netzen mich jetzt auch die Tränen mannigfalt
Weil ich die junge Zeit nun habe lassen schleichen.

Geht dann der Morgen an, so wird die Rose rot;
Ich werde Schamrot, auch gedenk ich an die Not.
Doch hab ich diesen Trost daß gleich wie von den Winden

Die Rose wann der Tag sich neigt, wird abgemeit,
So werd' auch ich, weil nun mein Abend nicht ist weit,
Kann ja es hier nicht sein, doch Ruh' im Grabe finden.

top


A ma mère

Richard TAILLEFER (1954 - )

Elle est assise
Dans l’embrasure de la grande fenêtre

C’est l’endroit du monde
Où l’on voit le mieux tout le monde

Un peu de mer
Un peu de ciel

Elle aime cet endroit
Où son cœur s’apaise

Un rayon de soleil paresseux avance devant elle
La lumière flirte avec le fond de la pièce

Là elle ne pense plus à rien

Elle n’oublie pas !

Les gens

Les choses

Les visages
De ceux qui lui sont proches
Et pourtant si lointains

Ni Pépète
La petite chienne aux poils si noirs
Réfugiée sur ses genoux de douleur

Elle écoute
Une étrange musique
Rythmée par les caprices du vent
Tournoyant dans les arbres

top


Lied eines Vogels

Arno Holz (1863-1929)

Vor meinem Fenster singt ein Vogel.
Still höre ich zu.
Mein Herz vergeht,
Erinnerung klingt,
Abendrot winkt, Dämmerung schwingt.
Er singt, was ich als Kind
So rein errang, so voll bezwang,
So traut durchmaß, so ganz besaß
Und dann vergessen!

top


Colloque sentimental

Paul VERLAINE   (1844-1896)

Dans le vieux parc solitaire et glacé
Deux formes ont tout à l'heure passé.

Leurs yeux sont morts et leurs lèvres sont molles,
Et l'on entend à peine leurs paroles.

Dans le vieux parc solitaire et glacé
Deux spectres ont évoqué le passé.

- Te souvient-il de notre extase ancienne?
- Pourquoi voulez-vous donc qu'il m'en souvienne?

- Ton coeur bat-il toujours à mon seul nom?
Toujours vois-tu mon âme en rêve? - Non.

Ah ! les beaux jours de bonheur indicible
Où nous joignions nos bouches ! - C'est possible.

- Qu'il était bleu, le ciel, et grand, l'espoir !
- L'espoir a fui, vaincu, vers le ciel noir.

Tels ils marchaient dans les avoines folles,
Et la nuit seule entendit leurs paroles.

top


Le coucher du soleil

René-François SULLY PRUDHOMME   (1839-1907)

Si j'ose comparer le déclin de ma vie 
A ton coucher sublime, ô Soleil ! je t'envie. 
Ta gloire peut sombrer, le retour en est sûr :
Elle renaît immense avec l'immense azur. 
De ton sanglant linceul tout le ciel se colore, 
Et le regard funèbre où luit ton dernier feu, 
Ce regard sombre et doux, dont tu couves encore 
Le lys que ta ferveur a fait naguère éclore, 
Est triste infiniment, mais n'est pas un adieu.

top


Les papillons bleus

Jacques Viallebesset (1949 -)

Dans les alvéoles de sa mémoire
La petite fille qu’elle était danse encore
A chaque battement de ses paupières
S’envolent de ses yeux des papillons bleus
Elle savait déjà tout sans vraiment le savoir

Elle a tout donné venu de son grand cœur
Des années dorées transformées en plomb
Les ailes du malheur ont fracassé les cages
Ses oiseaux se sont envolés dans son ciel
Ils pépient le soir à la margelle des pupilles

Elle a dans le cœur un cerf-volant qui poursuit
Les tendres moutons roses du ciel en rêvant
A des croisières bleues au pays du croissant
Où languide dans les saveurs ocres de l’orient
De ses mains naissent des chants de couleurs

A l’instant de rejoindre le ventre de la terre
Elle laissera ici-haut quelques traces légères
De bleu pour que les douces jacinthes des cœurs
Les océans le ciel les humains se rappellent
Que les yeux bleus sont les yeux des amoureux

top