poëzie in beweging

vraag 26

A dream within a dream

 

Take this kiss upon thy brow!
And, in parting from you now,
Thus much let me avow:
You are not wrong, to deem
That my days have been a dream;
Yet if hope has flown away
In a night, or in a day,
In a vision, or in none,
Is it therefore the less gone?
All that we see or seem
Is but a dream within a dream.

I stand amid the roar
Of a surf-tormented shore,
And I hold within my hand
Grains of the golden sand --
How few! yet how they creep
Through my fingers to the deep,
While I weep -- while I weep!
O, God! can I not grasp
Them with a tighter clasp?
O, God! can I not save
One from the pitiless wave?
Is all that we see or seem
But a dream within a dream?

Un Rêve dans un Rêve

 

Tiens ! ce baiser sur ton front!
et, à l'heure où je te quitte,
oui, bien haut, que je te l'avoue:
tu n'as pas tort, toi qui juges
que mes jours ont été un rêve;
et si l'espoir s'est enfui
en une nuit ou en un jour -
dans une vision ou aucune,
n'en e st-il pour cela pas moins passé?
Tout ce que nous voyons ou paraissons,
n'est qu'un rêve dans un rêve.

Je reste en la rumeur d'un rivage
par le flot tourmenté
et tiens dans la main
des grains du sable d'or -
bien peu ! encore comme ils glissent
à travers mes doigts à l'abîme,
pendant que je pleure - pendant que pleure !
O Dieu ! ne puis-je les serrer
d'une étreinte plus sûre ?
O Dieu ! ne puis-je en sauver
un de la vague impitoyable ?
tout ce que nous voyons ou paraissons,
n'est-il qu'un rêve dans un rêve ?